Τι σημαίνει η λέξη "compadre";

Τι σημαίνει η λέξη "compadre";



Η λέξη "compadre" εμφανίστηκε στα ρωσικά με τον ίδιο τρόπο,όπως λόγια επιχειρήσεων, μάρκετινγκ, aypad. Αυτός είναι ο λεγόμενος δανεισμός, όταν πραγματοποιείται μια διαδικασία ανταλλαγής λέξεων μεταξύ εκπροσώπων διαφορετικών εθνοτικών ομάδων. Για παράδειγμα, η λέξη "επιχείρηση" στα αγγλικά σημαίνει "επιχείρηση". Οι Ρώσοι ενέκριναν αυτόν τον όρο πριν από περίπου 30 χρόνια και τώρα έχει γίνει κοινός τόπος και το νόημά του είναι κατανοητό για ένα Ρώσικο άτομο και δεν απαιτεί μετάφραση από τα αγγλικά.





Τι σημαίνει η λέξη "compadre";
















Έτσι είναι με τη λέξη "compadre", η οποίαπιθανώς εμφανίστηκε στη γλώσσα μας ακόμη και κατά τη σοβιετική εποχή. Οι έννοιές της είναι "φίλος", "φίλος", που επανέλαβε την έκκληση του "σύντροφο", που στη συνέχεια υιοθετήθηκε στην κομμουνιστική ΕΣΣΔ. Εκείνες τις μέρες, ισπανικές εφημερίδες πωλούνταν μερικές φορές σε περίπτερα ειδήσεων. Τα παιδιά από την ΕΣΣΔ αντιστοιχούσαν με παιδιά από άλλες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της Ισπανίας, έτσι ώστε η «φιλία των λαών» (μια έννοια που ήταν μία από τις βασικές αρχές της κομμουνιστικής προπαγάνδας) δεν υπήρχε με λόγια αλλά με πράξεις. Οι μαθητές απάντησαν να μάθουν τη γλώσσα του παραλήπτη και να μάθουν περισσότερα για τη ζωή σε άλλες χώρες. Και στις σχολικές πολιτικές πληροφορίες μίλησαν για τα εκμεταλλεύματα των Ισπανών, μελών του Κομμουνιστικού Κόμματος. Εκείνη την εποχή, ακουγόταν η λέξη "compadre" από τα χείλη των κατοίκων της ΕΣΣΔ.

Δανειοδοτήσεις - ποια είναι η δύναμή τους;

Η ανάπτυξη της ρωσικής (καθώς και κάθε άλλης) γλώσσαςθα ήταν αδύνατο χωρίς δανεισμό ξένων λέξεων. Εξάλλου, η γλώσσα είναι μέσο επικοινωνίας, οπότε αντιδρά με ευελιξία και συγκριτικά γρήγορα στις ανάγκες της κοινωνίας. Ως αποτέλεσμα της επικοινωνίας μεταξύ διαφορετικών λαών, η γλώσσα εμπλουτίζεται αμοιβαία με λέξεις. Και συχνά αυτές οι λέξεις έχουν σημασία, ανάλογα με τα οποία δεν υπάρχει άλλη γλώσσα. Πάρτε την ίδια λέξη "επιχείρηση": για τους Αμερικανούς σημαίνει ένα προσωπικό έργο, εμπορική δραστηριότητα, κλπ. Και στην προ-περεστρόικα στην ΕΣΣΔ δεν υπήρχε δυνατότητα της επιχειρηματικής δραστηριότητας (ήταν ποινικό αδίκημα). Ως εκ τούτου, όταν εμφανίστηκε, επιχειρηματίες έγινε γνωστό επιχειρηματίες δανειστεί από την αγγλική λέξη επιχειρήσεις και επιχειρηματίας. Το ίδιο συνέβη και με τη λέξη compadre - συγκέντρωσε έννοιες όπως «ο φίλος, σύμμαχος, υποστηρικτής».

Αν μελετάς ισπανικά

Γνωρίζετε ότι μια άλλη μετάφραση της λέξης compadre είναι"Kum", δηλαδή, ο νονός του παιδιού (ενώ η θεά για τον νονό και τους γονείς του θεού είναι ένα kum). Η παρωχημένη έννοια της λέξης compadre είναι ευεργέτης ή προστάτης. Αλλά γενικά, σύμφωνα με κριτικές των τουριστών, οι Ισπανοί χρησιμοποιούν αυτή τη λέξη σε σχέση με οποιοδήποτε πρόσωπο που τους αρέσει. Φυσικά, οι πιο συχνά οι άνδρες επικοινωνούν μεταξύ τους, αλλά αν δεν κλήθηκαν compadre, αλλά compadrito ή compadrón, πρέπει να σκεφτείτε τη συμπεριφορά σας. Εξάλλου, οι Ισπανοί καλούν τους καυγασμένους, τους ανθρώπους που χαίρονται για τα επιτεύγματά τους στη ζωή, την υλική τους κατάσταση, τα υπάρχοντά τους κλπ. Ίσως, ένας τέτοιος τύπος ανθρώπων επηρεάζεται αρνητικά από εκπροσώπους όλων των λαών του κόσμου. Έτσι μετριοπαθείς καυγάδες και συμπεριφέρονται πιο μετριοπαθώς. Και πάλι μπορείτε να κερδίσετε το σεβασμό του Ισπανό, ο οποίος θα σας καλέσει "compadre".